级别: 小愚愚
UID: 115646
精华: 0
发帖: 12
威望: -5 点
积分转换
愚愚币: 0 YYB
在线充值
贡献值: 0 点
在线时间: 10(小时)
注册时间: 2012-08-09
最后登录: 2013-08-06
楼主  发表于: 2012-12-19 16:20

 翻译硕士常用的4款国产CAT软件易用性的对比

    一款软件的之所以能够得到大众青睐,很大程度上取决于该软件的易用性如何,闲来无事,于是对最近比较热闹几款国产CAT软件如Tranate,雪人、雅信和Tcloud进行一个易用性的比较,以下的讨论均已其单机版或测试版为例。 上面四款软件可以分为两个部分,第一部分是独立的翻译,第二部分是依赖office,需打开word等才可进行翻译,个人更趋向于独立于OFFICE系列的软件。
    首先谈谈Tranate吧,这款翻译软件总体来说还是不错,支持处理的常见的文件格式包括pdf、word、office等等。其操作界面比较符合大众化,在易用性方面非常不错。
       
    下面再来说说雪人,雪人做CAT也有些许年了,雪人和tranate一样都是通过导入文件进行翻译,总体易用性还不错,但是其界面布局感觉有点混乱,有时候会让初学者摸不着头脑,还有点不足的就是单机版仅支持TXT。   
           Tcloud和雅信虽然都是依赖于office,它是嵌入到word 中进行翻译的,主翻译界面感觉有点粗糙,但是相比之下易用性还是勉强,然而必须依赖与word也对其造成了一定的局限性。   
           雅信是依赖于word进行翻译的,但是又和Tcloud有所区别,运行后软件在上,word在下面,虽然雅信做的时间很久了,但是在使用雅信的过程中个人感觉十分苦恼,看着简单的界面,可是有些简单的功能真心不知道咋整,看教程学会了不久就忘了。
    
分享:

愚愚学园属于纯学术、非经营性专业网站,无任何商业性质,大家出于学习和科研目的进行交流讨论。

如有涉侵犯著作权人的版权等信息,请及时来信告知,我们将立刻从网站上删除,并向所有持版权者致最深歉意,谢谢。