<?xml version="1.0" encoding="gbk"?>
<rss version="2.0">
<channel>
 <title><![CDATA[翻译版块有奖调查：你希望翻译版块展现什 ..]]></title>
 <link><![CDATA[http://www.scifans.net/read.php?tid=156726]]></link>
 <description><![CDATA[Latest 20 replies of 翻译版块有奖调查：你希望翻译版块展现什 ..]]></description>
 <copyright><![CDATA[Copyright(C)  愚愚学园]]></copyright>
 <generator><![CDATA[PHPWind Forums by PHPWind Studio]]></generator>
 <lastBuildDate><![CDATA[Sun, 12 Apr 2026 03:41:06 +0000]]></lastBuildDate>
  <image>
 <url><![CDATA[images/rss.gif]]></url>
 <title><![CDATA[PHPWind Board]]></title>
 <link><![CDATA[http://www.scifans.net]]></link>
 <description><![CDATA[ 愚愚学园]]></description>
  </image>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[提供互助和翻译技巧]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.scifans.net/read.php?tid=156726#908806]]></link>
 <author><![CDATA[edulis]]></author>
 <category><![CDATA[翻译互助]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Thu, 25 Jun 2009 01:59:13 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[平时多弄些经典译文，英汉对照的好。]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.scifans.net/read.php?tid=156726#902430]]></link>
 <author><![CDATA[hereall]]></author>
 <category><![CDATA[翻译互助]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Mon, 22 Jun 2009 12:28:46 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[其实翻译的形式是很活的，不应见了就翻译，好多老外的东西只能意译，而不能直译；最主要我们要用一种最接近西方文化的思维方式去理解作者所要传达的意思，其实学习语言就是学习别人的思维，而翻译更是对别国文化的一种综合考量！所以我认为咱们的翻译版块应多一些中西文化思维的碰撞方面的讨论，事实上语言不一定是最有力 ..]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.scifans.net/read.php?tid=156726#902205]]></link>
 <author><![CDATA[jianghua]]></author>
 <category><![CDATA[翻译互助]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Mon, 22 Jun 2009 10:28:39 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.scifans.net/read.php?tid=156726#902197]]></link>
 <author><![CDATA[jianghua]]></author>
 <category><![CDATA[翻译互助]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Mon, 22 Jun 2009 10:25:02 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[让翻译方面的能手给些翻译的指导给我们这些菜鸟，以提高大家的水平 [s:13]]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.scifans.net/read.php?tid=156726#900222]]></link>
 <author><![CDATA[sch658]]></author>
 <category><![CDATA[翻译互助]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Sun, 21 Jun 2009 15:34:35 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[可以介绍经典文献的翻译 

还有就是相关软件的介绍

还有就是技巧性的东西]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.scifans.net/read.php?tid=156726#899579]]></link>
 <author><![CDATA[yourtian]]></author>
 <category><![CDATA[翻译互助]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Sun, 21 Jun 2009 09:13:55 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[提供求助与应助！]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.scifans.net/read.php?tid=156726#899562]]></link>
 <author><![CDATA[1kapa]]></author>
 <category><![CDATA[翻译互助]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Sun, 21 Jun 2009 09:03:45 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[多一些技巧和语种。。。]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.scifans.net/read.php?tid=156726#899434]]></link>
 <author><![CDATA[theanswer]]></author>
 <category><![CDATA[翻译互助]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Sun, 21 Jun 2009 07:53:45 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[翻译版块应突出自己的特色，让你我互动。为大家提供更好的交流平台，打造一个全新的舞台。另外，翻译版块中应多提供一些权威的前沿书籍，方便来此的游客查阅。]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.scifans.net/read.php?tid=156726#898044]]></link>
 <author><![CDATA[chenliesong]]></author>
 <category><![CDATA[翻译互助]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Sat, 20 Jun 2009 16:17:29 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[1.希望学到翻译技巧（在论文检索板块中，就会教一些相应的方法，那么也想在翻译版块学到一些技巧、套路）
2.提供翻译的软件、好的网址（有时候都不知道是哪国文字）]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.scifans.net/read.php?tid=156726#887103]]></link>
 <author><![CDATA[daisywang_79]]></author>
 <category><![CDATA[翻译互助]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Tue, 16 Jun 2009 06:20:37 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[希望得到：翻译帮助是肯定的，当然还有技巧和方法及交流。

真心祝愿该板块能快速成长！]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.scifans.net/read.php?tid=156726#886362]]></link>
 <author><![CDATA[xieshen]]></author>
 <category><![CDATA[翻译互助]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Tue, 16 Jun 2009 02:22:04 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[希望翻译版展现什么？
尽量展现出与众不同的地方 
多给出一些经典的翻译例句，常用的句型。

你最希望在翻译版块里得到什么收获？
希望能够借助本版使之成为学习的有力工具哦！提高自己的写外文文章作水准&nbsp;&nbsp;]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.scifans.net/read.php?tid=156726#875720]]></link>
 <author><![CDATA[weijian1215]]></author>
 <category><![CDATA[翻译互助]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Thu, 11 Jun 2009 12:04:14 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[我觉得还是要加强交流，比如鼓励在翻译版回帖用英文]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.scifans.net/read.php?tid=156726#873783]]></link>
 <author><![CDATA[ustcrat]]></author>
 <category><![CDATA[翻译互助]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Wed, 10 Jun 2009 18:23:47 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[一些日常生活常用的翻译]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.scifans.net/read.php?tid=156726#869925]]></link>
 <author><![CDATA[flyout]]></author>
 <category><![CDATA[翻译互助]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Tue, 09 Jun 2009 09:45:58 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[应该找些大牛来这里顶住
和大家分享sci的经验]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.scifans.net/read.php?tid=156726#867487]]></link>
 <author><![CDATA[joesun23]]></author>
 <category><![CDATA[翻译互助]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2009 08:26:41 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[你希望翻译版展现什么？

可以开辟一个翻译互助栏，提供外文翻译的互助。

你最希望在翻译版块里得到什么收获？

中外文献互译，想要翻译的好，难度还是蛮大的 希望能够借助本版学到一些翻译的技巧以及方法！ 
 
版块的发展需要循序渐进啊 支持斑竹！]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.scifans.net/read.php?tid=156726#866875]]></link>
 <author><![CDATA[xxdd]]></author>
 <category><![CDATA[翻译互助]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2009 03:04:33 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[多提供些翻译科研论文的技巧]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.scifans.net/read.php?tid=156726#866332]]></link>
 <author><![CDATA[bissing]]></author>
 <category><![CDATA[翻译互助]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Sun, 07 Jun 2009 23:47:47 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[多加强翻译的学习，特别是在写英文文章时有好的、经典的句子可用。或者说推荐一些好的，可以套用的句子。]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.scifans.net/read.php?tid=156726#865331]]></link>
 <author><![CDATA[ztdaixun]]></author>
 <category><![CDATA[翻译互助]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Sun, 07 Jun 2009 10:59:20 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[可以提供一些常见专业，常用检索词的翻译]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.scifans.net/read.php?tid=156726#862944]]></link>
 <author><![CDATA[jfjfjf898]]></author>
 <category><![CDATA[翻译互助]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Sat, 06 Jun 2009 12:38:03 +0000]]></pubdate>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[]]></title>
 <description><![CDATA[提供一些专业词汇的翻译，特别是有些英文文献中的词，需要大家相互交流，谢谢！]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.scifans.net/read.php?tid=156726#862809]]></link>
 <author><![CDATA[ztdaixun]]></author>
 <category><![CDATA[翻译互助]]></category>
 <pubdate><![CDATA[Sat, 06 Jun 2009 11:18:18 +0000]]></pubdate>
</item>
</channel></rss>